Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
Job Says His Friends’ Proverbs Are Ashes
“Behold, my eye has seen all this,
My ear has heard and understood it.
“Behold, my eye has seen all this,
My ear has heard and understood it.
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
“What you know I also know;
I am not inferior to you.
I am not inferior to you.
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
“But I would speak to the Almighty,
And I desire to argue with God.
And I desire to argue with God.
Aber ihr deutet’s fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
“But you smear with lies;
You are all worthless physicians.
You are all worthless physicians.
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
“O that you would be completely silent,
And that it would become your wisdom!
And that it would become your wisdom!
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
“Please hear my argument
And listen to the contentions of my lips.
And listen to the contentions of my lips.
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
“Will you speak what is unjust for God,
And speak what is deceitful for Him?
And speak what is deceitful for Him?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
“Will you show partiality for Him?
Will you contend for God?
Will you contend for God?
Wird’s euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
“Will it be well when He examines you?
Or will you deceive Him as one deceives a man?
Or will you deceive Him as one deceives a man?
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
“He will surely reprove you
If you secretly show partiality.
If you secretly show partiality.
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
“Will not His majesty terrify you,
And the dread of Him fall on you?
And the dread of Him fall on you?
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
“Your memorable sayings are proverbs of ashes,
Your defenses are defenses of clay.
Your defenses are defenses of clay.
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
Job Is Sure He Will Be Vindicated
“Be silent before me so that I may speak;
Then let come on me what may.
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
“Why should I take my flesh in my teeth
And put my life in my hands?
And put my life in my hands?
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
“Though He slay me,
I will hope in Him.
Nevertheless I will argue my ways before Him.
I will hope in Him.
Nevertheless I will argue my ways before Him.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
“This also will be my salvation,
For a godless man may not come before His presence.
For a godless man may not come before His presence.
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
“Listen carefully to my speech,
And let my declaration fill your ears.
And let my declaration fill your ears.
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
“Behold now, I have prepared my case;
I know that I will be vindicated.
I know that I will be vindicated.
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
“Who will contend with me?
For then I would be silent and die.
For then I would be silent and die.
Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
“Only two things do not do to me,
Then I will not hide from Your face:
Then I will not hide from Your face:
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
Remove Your hand from me,
And let not the dread of You terrify me.
And let not the dread of You terrify me.
Dann rufe, ich will dir antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
“Then call, and I will answer;
Or let me speak, then reply to me.
Or let me speak, then reply to me.
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
“How many are my iniquities and sins?
Make known to me my rebellion and my sin.
Make known to me my rebellion and my sin.
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
“Why do You hide Your face
And consider me Your enemy?
And consider me Your enemy?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
“Will You cause a driven leaf to tremble?
Or will You pursue the dry chaff?
Or will You pursue the dry chaff?
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
“For You write bitter things against me
And make me to inherit the iniquities of my youth.
And make me to inherit the iniquities of my youth.
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,
“You put my feet in the stocks
And watch all my paths;
You set a limit for the soles of my feet,
And watch all my paths;
You set a limit for the soles of my feet,