Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 12:18
-
Lutherbibel
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gefangene eines Königs befreit er, doch den König selbst legt er in Fesseln. -
Fesseln von Königen löst er auf und bindet einen Schurz um ihre Hüften.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він знімає з царів кайдани
й оперізує їх стан мотуззям. -
(en) King James Bible ·
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. -
(en) English Standard Bible Version ·
He looses the bonds of kings
and binds a waistcloth on their hips. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх; -
(en) New King James Bible Version ·
He loosens the bonds of kings,
And binds their waist with a belt. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Цари способны посадить в тюрьму, но Бог освобождает тех людей и наделяет силою великой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він наставляє царів на престоли і підперізує їхні стегна поясом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
У царей Он развязывает пояса мантии,
и обвязывает им бедра повязкой раба. -
(en) New Living Bible Translation ·
He removes the royal robe of kings.
They are led away with ropes around their waist. -
(en) New American Standard Bible ·
“He loosens the bond of kings
And binds their loins with a girdle.