Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob (Ijob) 21) | (Das Buch Hiob (Ijob) 23) →

Lutherbibel

King James Bible

  • Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    Then Eliphaz the Temanite answered and said,
  • Kann denn ein Mann Gott etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
  • Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
  • Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft’s ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
  • Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
  • Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
  • Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
  • Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
  • Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
  • Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
  • For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
  • du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
  • Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
  • But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
  • die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
  • Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
  • Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
  • Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
  • Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
  • Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe die Sterne an droben in der Höhe!
  • Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
  • Und du sprichst: »Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkel ist, richten können?
  • And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
  • Die Wolken sind seine Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.
  • Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
  • Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
  • Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
  • die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
  • Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
  • die zu Gott sprachen: «Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?
  • Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
  • so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
  • Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
  • Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
  • The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
  • Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.
  • Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
  • So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
  • Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
  • Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
  • Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
  • Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
  • If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
  • und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
  • Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
  • so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
  • Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
  • Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
  • For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
  • So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst deine Gelübde bezahlen.
  • Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
  • Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
  • Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
  • Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
  • When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
  • Auch der nicht unschuldig war, wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
  • He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

  • ← (Das Buch Hiob (Ijob) 21) | (Das Buch Hiob (Ijob) 23) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026