Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 3:14
-
Lutherbibel
mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
so wie die Könige und ihre Berater, die sich hier prachtvolle Paläste bauten — längst zu Ruinen zerfallen —, -
bei Königen, bei Ratsherren im Land, die Grabkammern für sich erbauten,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
з царями й радниками краю,
які споруджують собі могили; -
(en) King James Bible ·
With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves; -
(en) New International Bible Version ·
with kings and rulers of the earth,
who built for themselves places now lying in ruins, -
(en) English Standard Bible Version ·
with kings and counselors of the earth
who rebuilt ruins for themselves, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З царями та з владиками земними, що забудовували собі пустинї, -
(en) New King James Bible Version ·
With kings and counselors of the earth,
Who built ruins for themselves, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
со всеми мудрецами и царями, кто жил в далёком прошлом на земле. Те люди строили себе дома, которые разрушены сегодня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
із царями, радниками землі, які хвалилися мечами, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
з царями та з зе́мними ра́дниками, що гробни́ці будують собі, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
среди царей и мудрецов земли,
которые строили себе то, что ныне в руинах, -
(en) New Living Bible Translation ·
I would rest with the world’s kings and prime ministers,
whose great buildings now lie in ruins. -
(en) New American Standard Bible ·
With kings and with counselors of the earth,
Who rebuilt ruins for themselves;