Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 3:7
-
Lutherbibel
Siehe, die Nacht müsse einsam sein und kein Jauchzen darin sein!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Stumm und öde soll sie sein, eine Nacht, in der sich keiner mehr freut! -
Ja, diese Nacht sei unfruchtbar, kein Jubel komme auf in ihr.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
О! ночь та — да будет она безлюдна; да не войдёт в неё веселье! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та ніч нехай буде безплідна,
радість до неї хай не завітає. -
(en) King James Bible ·
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. -
(en) New International Bible Version ·
May that night be barren;
may no shout of joy be heard in it. -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, let that night be barren;
let no joyful cry enter it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
О, ніч тая — нехай би була вона безлюдна, й не озивались в нїй веселощі! -
(en) New King James Bible Version ·
Oh, may that night be barren!
May no joyful shout come into it! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не дай той ночи сделать ничего. Пускай не прозвучит в ней крик счастливый. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але нехай та ніч буде болем, і хай не прийде на неї веселість чи радість. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож ця ніч нехай буде самі́тна, хай не при́йде до неї співа́ння! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть та ночь будет бесплодной,
и не раздастся в ней крик радости. -
(en) New Living Bible Translation ·
Let that night be childless.
Let it have no joy. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, let that night be barren;
Let no joyful shout enter it.