Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 32:13
-
Lutherbibel
Sagt nur nicht: »Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sagt jetzt nur nicht: ›Natürlich sind wir weise — doch ihn widerlegen, das soll Gott tun, nicht ein Mensch!‹ -
Sagt nicht: Wir haben die Weisheit gefunden. Gott wird ihn vertreiben, nicht ein Mensch.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не скажите: «мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож не кажіть: Ми знайшли мудрість;
Бог нас навчає, не людина! -
(en) King James Bible ·
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man. -
(en) New International Bible Version ·
Do not say, ‘We have found wisdom;
let God, not a man, refute him.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Beware lest you say, ‘We have found wisdom;
God may vanquish him, not a man.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не говоріте: ми знайшли мудрість у йому, й хиба Бог опрокине його, а не чоловік. -
(en) New King James Bible Version ·
Lest you say,
‘We have found wisdom’;
God will vanquish him, not man. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, доводы — не люди. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Щоб ви не сказали: Ми знайшли мудрість, — ми додали Господу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Щоб ви не сказали: „Ми мудрість знайшли: не люди́на, а Бог перемо́же його́!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не говорите: «Мы мудрость нашли:
пусть Бог обличает его, а не человек». -
(en) New Living Bible Translation ·
And don’t tell me, ‘He is too wise for us.
Only God can convince him.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not say,
‘We have found wisdom;
God will rout him, not man.’