Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 38:25
-
Lutherbibel
Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilt und den Weg dem Blitz und dem Donner
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer schafft den Regenfluten eine Bahn, wer ebnet Blitz und Donner den Weg, -
Wer grub der Regenflut eine Rinne, einen Weg für das Donnergewölk,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто зливі канали риє,
дорогу гуркотові грому, -
(en) King James Bible ·
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; -
(en) New International Bible Version ·
Who cuts a channel for the torrents of rain,
and a path for the thunderstorm, -
(en) English Standard Bible Version ·
“Who has cleft a channel for the torrents of rain
and a way for the thunderbolt, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто дощу канали риє, й хто блискавицям путь указує та грому, -
(en) New King James Bible Version ·
“Who has divided a channel for the overflowing water,
Or a path for the thunderbolt, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто в небесах творит дороги дождям, кто грому путь мостит? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто ж приготував русло для дощової зливи, і дорогу громоносним бурям, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто для зливи прото́ку прові́в, а для громови́ці — дорогу, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто устроил проток для ливня
и путь проложил грозе, -
(en) New Living Bible Translation ·
“Who created a channel for the torrents of rain?
Who laid out the path for the lightning? -
(en) New American Standard Bible ·
“Who has cleft a channel for the flood,
Or a way for the thunderbolt,