Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 38:26
-
Lutherbibel
und läßt regnen aufs Land da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
damit Gewitterregen niedergehn auf unbewohntes Land, über unwegsame Wüsten, -
um Regen zu senden auf unbewohntes Land, auf die Steppe, darin niemand wohnt,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы шёл дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб дощ послати на безлюдну землю,
пустиню, де нема нікого? -
(en) King James Bible ·
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; -
(en) New International Bible Version ·
to water a land where no one lives,
an uninhabited desert, -
(en) English Standard Bible Version ·
to bring rain on a land where no man is,
on the desert in which there is no man, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб ійшов дощ на землю безлюдну, на пустиню, де нема й чоловіка, -
(en) New King James Bible Version ·
To cause it to rain on a land where there is no one,
A wilderness in which there is no man; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб посилати дощ на безлюдну землю, на пустелю, де немає людини, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб дощи́ти на землю безлюдну, на пустиню, в якій чоловіка нема, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы землю безлюдную оросить,
пустыню, где нет людей, -
(en) New Living Bible Translation ·
Who makes the rain fall on barren land,
in a desert where no one lives? -
(en) New American Standard Bible ·
To bring rain on a land without people,
On a desert without a man in it,