Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 38:28
-
Lutherbibel
Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeugt?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hat der Regen einen Vater? Wer lässt den Tau entstehen? -
Hat der Regen einen Vater oder wer zeugte die Tropfen des Taus?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи має дощ батька?
Хто родить роси краплі? -
(en) King James Bible ·
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew? -
(en) New International Bible Version ·
Does the rain have a father?
Who fathers the drops of dew? -
(en) English Standard Bible Version ·
“Has the rain a father,
or who has begotten the drops of dew? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи в доща є батько? Хто роджає краплї роси? -
(en) New King James Bible Version ·
Has the rain a father?
Or who has begotten the drops of dew? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Скажи, Иов, есть ли у дождя отец? И откуда приходят капли росы? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто є батько дощу? Хто ж є той, котрий породив краплі роси? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи є ба́тько в доща, чи хто кра́плі роси́ породи́в? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Есть ли отец у дождя?
Кто капли росы рождает? -
(en) New Living Bible Translation ·
“Does the rain have a father?
Who gives birth to the dew? -
(en) New American Standard Bible ·
“Has the rain a father?
Or who has begotten the drops of dew?