Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 38:32
-
Lutherbibel
Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit oder den Bären am Himmel samt seinen Jungen heraufführen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Lässt du die Sternbilder erscheinen, je nach Jahreszeit, bringst du den Großen und den Kleinen Wagen herauf? -
Führst du heraus Sterne des Tierkreises zu seiner Zeit, lenkst du die Löwin samt ihren Jungen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Можешь ли выводить созвездия в своё время и вести Ас с её детьми? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи вивести у свій час ранню зорю,
Віз із його дітьми повести? -
(en) King James Bible ·
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи повиводив би ти громаду зірниць у свій час, Ас-зірницю із дїтьми її? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И можешь ли ты каждое созвездие в час нужный выпустить иль вывести медведицу и медвежат её? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи ти відкриєш сузір’я у своєму часі, і чи притягнеш Вечірню зорю за її косу? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ви́ведеш ча́су свого Зодія́ка, чи Во́за з синами його попрова́диш? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Можешь ли ты созвездия вывести в срок
и вести Большую Медведицу с ее детенышами? -
(en) New Living Bible Translation ·
Can you direct the constellations through the seasons
or guide the Bear with her cubs across the heavens? -
(en) New American Standard Bible ·
“Can you lead forth a constellation in its season,
And guide the Bear with her satellites?