Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 38:5
-
Lutherbibel
Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer hat ihre Maße festgelegt und wer die Messschnur über sie gespannt? Du weißt es doch, oder etwa nicht? -
Wer setzte ihre Maße? Du weißt es ja. Wer hat die Messschnur über sie gespannt?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто визначив їй міру, — може знаєш,
або хто простягнув лінію над нею? -
(en) King James Bible ·
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? -
(en) New International Bible Version ·
Who marked off its dimensions? Surely you know!
Who stretched a measuring line across it? -
(en) English Standard Bible Version ·
Who determined its measurements — surely you know!
Or who stretched the line upon it? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто визначив міру її, чи знаєш? або хто протягав шнур по нїй? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто определил размер земли? Кто измеряет землю? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи знаєш, хто визначив її розміри? І хто протягнув мірний шнур по ній? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто осно́ви її положив, чи ти знаєш? Або хто́ розтягнув по ній шнура? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто определил ей предел? Конечно, ты знаешь!
Кто протянул над ней мерную нить? -
(en) New Living Bible Translation ·
Who determined its dimensions
and stretched out the surveying line? -
(en) New American Standard Bible ·
Who set its measurements? Since you know.
Or who stretched the line on it?