Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 7:16
-
Lutherbibel
Ich begehre nicht mehr zu leben. Laß ab von mir, denn meine Tage sind eitel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich gebe auf! So will ich nicht mehr weiterleben! Lass mich in Ruhe, denn mein Leben hat keinen Sinn mehr! -
Ich mag nicht mehr, ich will nicht ewig leben. Lass ab von mir, denn nur ein Hauch sind meine Tage!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои — суета. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я сохну, я не буду жити завжди!
Облиш мене, бо дні мої — лише подув! -
(en) King James Bible ·
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity. -
(en) New International Bible Version ·
I despise my life; I would not live forever.
Let me alone; my days have no meaning. -
(en) English Standard Bible Version ·
I loathe my life; I would not live forever.
Leave me alone, for my days are a breath. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Омерзїло менї життє. Чи ж вічно жити менї? Відступи від мене, — та ж днї мої, се марнота! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я ненавижу жизнь мою — сдаюсь. Жить вечно не хочу. Оставь меня! Жизнь ничего не значит! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже не житиму навіки, щоб терпіти. Відступи від мене, бо моє життя марне. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я обри́див життям. Не повіки ж я жи́тиму! Відпусти ж Ти мене, бо марно́та оці мої дні! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я презираю жизнь — все равно мне не жить вечно.
Отступи от меня — мои дни суета. -
(en) New Living Bible Translation ·
I hate my life and don’t want to go on living.
Oh, leave me alone for my few remaining days. -
(en) New American Standard Bible ·
“I waste away; I will not live forever.
Leave me alone, for my days are but a breath.