Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?
Weil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
In his arrogance the wicked man hunts down the weak,
who are caught in the schemes he devises.
who are caught in the schemes he devises.
Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem HERRN ab und lästert ihn.
He boasts about the cravings of his heart;
he blesses the greedy and reviles the Lord.
he blesses the greedy and reviles the Lord.
Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
In his pride the wicked man does not seek him;
in all his thoughts there is no room for God.
in all his thoughts there is no room for God.
Er fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
He says to himself, “Nothing will ever shake me.”
He swears, “No one will ever do me harm.”
He swears, “No one will ever do me harm.”
Sein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
His mouth is full of lies and threats;
trouble and evil are under his tongue.
trouble and evil are under his tongue.
Er sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach den Armen.
He lies in wait near the villages;
from ambush he murders the innocent.
His eyes watch in secret for his victims;
from ambush he murders the innocent.
His eyes watch in secret for his victims;
Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.
like a lion in cover he lies in wait.
He lies in wait to catch the helpless;
he catches the helpless and drags them off in his net.
He lies in wait to catch the helpless;
he catches the helpless and drags them off in his net.
Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
His victims are crushed, they collapse;
they fall under his strength.
they fall under his strength.
Er spricht in seinem Herzen: Gott hat’s vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird’s nimmermehr sehen.
He says to himself, “God will never notice;
he covers his face and never sees.”
he covers his face and never sees.”
Stehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
Arise, Lord! Lift up your hand, O God.
Do not forget the helpless.
Do not forget the helpless.
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?
Why does the wicked man revile God?
Why does he say to himself,
“He won’t call me to account”?
Why does he say to himself,
“He won’t call me to account”?
Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens’s dir; du bist der Waisen Helfer.
But you, God, see the trouble of the afflicted;
you consider their grief and take it in hand.
The victims commit themselves to you;
you are the helper of the fatherless.
you consider their grief and take it in hand.
The victims commit themselves to you;
you are the helper of the fatherless.
Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
Break the arm of the wicked man;
call the evildoer to account for his wickedness
that would not otherwise be found out.
call the evildoer to account for his wickedness
that would not otherwise be found out.
Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
The Lord is King for ever and ever;
the nations will perish from his land.
the nations will perish from his land.
Das Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,
You, Lord, hear the desire of the afflicted;
you encourage them, and you listen to their cry,
you encourage them, and you listen to their cry,