Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?
A Song of Confidence in God’s Triumph over Evil
Why do You stand afar off, O Lord?
Why do You hide in times of trouble?
Why do You stand afar off, O Lord?
Why do You hide in times of trouble?
Weil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem HERRN ab und lästert ihn.
Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
Er fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
He has said in his heart, “I shall not be moved;
I shall never be in adversity.”
I shall never be in adversity.”
Sein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
His mouth is full of cursing and deceit and oppression;
Under his tongue is trouble and iniquity.
Under his tongue is trouble and iniquity.
Er sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach den Armen.
He sits in the lurking places of the villages;
In the secret places he murders the innocent;
His eyes are secretly fixed on the helpless.
In the secret places he murders the innocent;
His eyes are secretly fixed on the helpless.
Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.
He lies in wait secretly, as a lion in his den;
He lies in wait to catch the poor;
He catches the poor when he draws him into his net.
He lies in wait to catch the poor;
He catches the poor when he draws him into his net.
Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
Er spricht in seinem Herzen: Gott hat’s vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird’s nimmermehr sehen.
He has said in his heart,
“God has forgotten;
He hides His face;
He will never see.”
“God has forgotten;
He hides His face;
He will never see.”
Stehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
Arise, O Lord!
O God, lift up Your hand!
Do not forget the humble.
O God, lift up Your hand!
Do not forget the humble.
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?
Why do the wicked renounce God?
He has said in his heart,
“You will not require an account.”
He has said in his heart,
“You will not require an account.”
Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens’s dir; du bist der Waisen Helfer.
Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
Break the arm of the wicked and the evil man;
Seek out his wickedness until You find none.
Seek out his wickedness until You find none.
Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
The Lord is King forever and ever;
The nations have perished out of His land.
The nations have perished out of His land.
Das Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,
Lord, You have heard the desire of the humble;
You will prepare their heart;
You will cause Your ear to hear,
You will prepare their heart;
You will cause Your ear to hear,