Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 104:2
-
Lutherbibel
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
helles Licht umhüllt dich wie ein Mantel. Du spanntest den Himmel aus wie ein Zeltdach, -
Du hüllst dich in Licht wie in einen Mantel, du spannst den Himmel aus gleich einem Zelt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
ти світлом, наче ризою, покрився. Ти розіп'яв, неначе намет, небо. -
(en) King James Bible ·
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: -
(en) New International Bible Version ·
The Lord wraps himself in light as with a garment;
he stretches out the heavens like a tent -
(en) English Standard Bible Version ·
covering yourself with light as with a garment,
stretching out the heavens like a tent. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти сьвітлом, як шатою, покрився, розіпняв небеса, як плахту наметну; -
(en) New King James Bible Version ·
Who cover Yourself with light as with a garment,
Who stretch out the heavens like a curtain. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Воспой Его, воздай Ему хвалу и расскажи о всех делах Его прекрасных. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Співайте Йому, виспівуйте Йому, розповідайте про всі Його дивовижні діла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Воспойте Ему, пойте Ему хвалу,
рассказывайте о всех Его чудесах. -
(en) New Living Bible Translation ·
You are dressed in a robe of light.
You stretch out the starry curtain of the heavens; -
(en) New American Standard Bible ·
Covering Yourself with light as with a cloak,
Stretching out heaven like a tent curtain.