Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 105:39
-
Lutherbibel
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gott gab seinem Volk Schutz hinter einer Wolke, und in der Nacht erleuchtete ein Feuer ihnen den Weg. -
Eine Wolke breitete er aus, um sie zu decken, und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він простер хмару, неначе покривало, вогонь, щоб уночі світити. -
(en) King James Bible ·
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. -
(en) New International Bible Version ·
He spread out a cloud as a covering,
and a fire to give light at night. -
(en) English Standard Bible Version ·
He spread a cloud for a covering,
and fire to give light by night. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він простер хмару, як покривало, й огонь, щоб ніч осьвітити. -
(en) New King James Bible Version ·
He spread a cloud for a covering,
And fire to give light in the night. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Делами недостойными своими запачкали себя и осквернили. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
опоганена їхніми ділами, — вони облудними були у своїх діяннях. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они оскверняли себя своими делами,
прелюбодействовали своими поступками.248 -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD spread a cloud above them as a covering
and gave them a great fire to light the darkness. -
(en) New American Standard Bible ·
He spread a cloud for a covering,
And fire to illumine by night.