Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern!
The Eternal Faithfulness of the Lord
Oh, give thanks to the Lord!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
Oh, give thanks to the Lord!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
Sing to Him, sing psalms to Him;
Talk of all His wondrous works!
Talk of all His wondrous works!
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Glory in His holy name;
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
Seek the Lord and His strength;
Seek His face evermore!
Seek His face evermore!
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Remember His marvelous works which He has done,
His wonders, and the judgments of His mouth,
His wonders, and the judgments of His mouth,
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
O seed of Abraham His servant,
You children of Jacob, His chosen ones!
You children of Jacob, His chosen ones!
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
He is the Lord our God;
His judgments are in all the earth.
His judgments are in all the earth.
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf 1000 Geschlechter,
He remembers His covenant forever,
The word which He commanded, for a thousand generations,
The word which He commanded, for a thousand generations,
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
The covenant which He made with Abraham,
And His oath to Isaac,
And His oath to Isaac,
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
And confirmed it to Jacob for a statute,
To Israel as an everlasting covenant,
To Israel as an everlasting covenant,
und sprach: »Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
Saying, “To you I will give the land of Canaan
As the allotment of your inheritance,”
As the allotment of your inheritance,”
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
When they were few in number,
Indeed very few, and strangers in it.
Indeed very few, and strangers in it.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
When they went from one nation to another,
From one kingdom to another people,
From one kingdom to another people,
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He permitted no one to do them wrong;
Yes, He rebuked kings for their sakes,
Yes, He rebuked kings for their sakes,
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
Saying, “Do not touch My anointed ones,
And do My prophets no harm.”
And do My prophets no harm.”
Und er ließ eine Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
Moreover He called for a famine in the land;
He destroyed all the provision of bread.
He destroyed all the provision of bread.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
He sent a man before them —
Joseph — who was sold as a slave.
Joseph — who was sold as a slave.
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
Until the time that his word came to pass,
The word of the Lord tested him.
The word of the Lord tested him.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
The king sent and released him,
The ruler of the people let him go free.
The ruler of the people let him go free.
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
He made him lord of his house,
And ruler of all his possessions,
And ruler of all his possessions,
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Israel also came into Egypt,
And Jacob dwelt in the land of Ham.
And Jacob dwelt in the land of Ham.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
He increased His people greatly,
And made them stronger than their enemies.
And made them stronger than their enemies.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
He turned their heart to hate His people,
To deal craftily with His servants.
To deal craftily with His servants.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählt.
He sent Moses His servant,
And Aaron whom He had chosen.
And Aaron whom He had chosen.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
They performed His signs among them,
And wonders in the land of Ham.
And wonders in the land of Ham.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
He sent darkness, and made it dark;
And they did not rebel against His word.
And they did not rebel against His word.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
He turned their waters into blood,
And killed their fish.
And killed their fish.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
Their land abounded with frogs,
Even in the chambers of their kings.
Even in the chambers of their kings.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
He spoke, and there came swarms of flies,
And lice in all their territory.
And lice in all their territory.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
He gave them hail for rain,
And flaming fire in their land.
And flaming fire in their land.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
He struck their vines also, and their fig trees,
And splintered the trees of their territory.
And splintered the trees of their territory.
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
He spoke, and locusts came,
Young locusts without number,
Young locusts without number,
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
And ate up all the vegetation in their land,
And devoured the fruit of their ground.
And devoured the fruit of their ground.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
He also brought them out with silver and gold,
And there was none feeble among His tribes.
And there was none feeble among His tribes.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they departed,
For the fear of them had fallen upon them.
For the fear of them had fallen upon them.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
He spread a cloud for a covering,
And fire to give light in the night.
And fire to give light in the night.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
The people asked, and He brought quail,
And satisfied them with the bread of heaven.
And satisfied them with the bread of heaven.
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
He opened the rock, and water gushed out;
It ran in the dry places like a river.
It ran in the dry places like a river.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
For He remembered His holy promise,
And Abraham His servant.
And Abraham His servant.
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,