Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 104) | (Der Psalter 106) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern!
  • Give thanks to the LORD and proclaim his greatness.
    Let the whole world know what he has done.
  • Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
  • Sing to him; yes, sing his praises.
    Tell everyone about his wonderful deeds.
  • Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
  • Exult in his holy name;
    rejoice, you who worship the LORD.
  • Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
  • Search for the LORD and for his strength;
    continually seek him.
  • Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
  • Remember the wonders he has performed,
    his miracles, and the rulings he has given,
  • ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
  • you children of his servant Abraham,
    you descendants of Jacob, his chosen ones.
  • Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
  • He is the LORD our God.
    His justice is seen throughout the land.
  • Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf 1000 Geschlechter,
  • He always stands by his covenant —
    the commitment he made to a thousand generations.
  • den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
  • This is the covenant he made with Abraham
    and the oath he swore to Isaac.
  • und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
  • He confirmed it to Jacob as a decree,
    and to the people of Israel as a never-ending covenant:
  • und sprach: »Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
  • “I will give you the land of Canaan
    as your special possession.”
  • da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
  • He said this when they were few in number,
    a tiny group of strangers in Canaan.
  • Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
  • They wandered from nation to nation,
    from one kingdom to another.
  • Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
  • Yet he did not let anyone oppress them.
    He warned kings on their behalf:
  • Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
  • “Do not touch my chosen people,
    and do not hurt my prophets.”
  • Und er ließ eine Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
  • He called for a famine on the land of Canaan,
    cutting off its food supply.
  • Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
  • Then he sent someone to Egypt ahead of them —
    Joseph, who was sold as a slave.
  • Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
  • They bruised his feet with fetters
    and placed his neck in an iron collar.
  • bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
  • Until the time came to fulfill his dreams,a
    the LORD tested Joseph’s character.
  • Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
  • Then Pharaoh sent for him and set him free;
    the ruler of the nation opened his prison door.
  • Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
  • Joseph was put in charge of all the king’s household;
    he became ruler over all the king’s possessions.
  • daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
  • He could instructb the king’s aides as he pleased
    and teach the king’s advisers.
  • Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
  • Then Israel arrived in Egypt;
    Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.
  • Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
  • And the LORD multiplied the people of Israel
    until they became too mighty for their enemies.
  • Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
  • Then he turned the Egyptians against the Israelites,
    and they plotted against the LORD’s servants.
  • Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählt.
  • But the LORD sent his servant Moses,
    along with Aaron, whom he had chosen.
  • Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
  • They performed miraculous signs among the Egyptians,
    and wonders in the land of Ham.
  • Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
  • The LORD blanketed Egypt in darkness,
    for they had defiedc his commands to let his people go.
  • Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
  • He turned their water into blood,
    poisoning all the fish.
  • Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
  • Then frogs overran the land
    and even invaded the king’s bedrooms.
  • Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
  • When the LORD spoke, flies descended on the Egyptians,
    and gnats swarmed across Egypt.
  • Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
  • He sent them hail instead of rain,
    and lightning flashed over the land.
  • und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
  • He ruined their grapevines and fig trees
    and shattered all the trees.
  • Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
  • He spoke, and hordes of locusts came —
    young locusts beyond number.
  • Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
  • They ate up everything green in the land,
    destroying all the crops in their fields.
  • Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
  • Then he killed the oldest son in each Egyptian home,
    the pride and joy of each family.
  • Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
  • The LORD brought his people out of Egypt, loaded with silver and gold;
    and not one among the tribes of Israel even stumbled.
  • Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
  • Egypt was glad when they were gone,
    for they feared them greatly.
  • Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
  • The LORD spread a cloud above them as a covering
    and gave them a great fire to light the darkness.
  • Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
  • They asked for meat, and he sent them quail;
    he satisfied their hunger with manna — bread from heaven.
  • Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
  • He split open a rock, and water gushed out
    to form a river through the dry wasteland.
  • Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
  • For he remembered his sacred promise
    to his servant Abraham.
  • Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
  • So he brought his people out of Egypt with joy,
    his chosen ones with rejoicing.
  • und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
  • He gave his people the lands of pagan nations,
    and they harvested crops that others had planted.
  • auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
  • All this happened so they would follow his decrees
    and obey his instructions.
    Praise the LORD!

  • ← (Der Psalter 104) | (Der Psalter 106) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026