Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Синодальный перевод Библии
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Fürsten.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: »Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.