Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 129:4
-
Lutherbibel
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch der HERR ist treu und gerecht! Er durchschnitt die Stricke, mit denen uns die Gottlosen gefangen hielten. -
Der HERR ist gerecht, er hat den Strick der Frevler zerhauen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та Господь справедливий, він розтяв пута беззаконних. -
(en) King James Bible ·
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. -
(en) New International Bible Version ·
But the Lord is righteous;
he has cut me free from the cords of the wicked.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord is righteous;
he has cut the cords of the wicked. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господь справедливий; він порозрізував посторонки беззаконних. -
(en) New King James Bible Version ·
The Lord is righteous;
He has cut in pieces the cords of the wicked. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Ты — Бог прощающий, и потому чтит Тебя народ. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже в Тебе є прощення. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо в Тебе проба́чення, щоб боятись Тебе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но у Тебя есть прощение;
пусть боятся Тебя. -
(en) New Living Bible Translation ·
But the LORD is good;
he has cut me free from the ropes of the ungodly. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD is righteous;
He has cut in two the cords of the wicked.