Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 129:5
-
Lutherbibel
Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle, die Gottes Stadt auf dem Berg Zion hassen, sollen beschämt zurückweichen! -
Es sollen zuschanden werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хай осоромляться й назад відступлять усі ті, що Сіон ненавидять! -
(en) King James Bible ·
Let them all be confounded and turned back that hate Zion. -
(en) New International Bible Version ·
May all who hate Zion
be turned back in shame. -
(en) English Standard Bible Version ·
May all who hate Zion
be put to shame and turned backward! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай осоромляться і відступлять всї ненавидячі Сиона! -
(en) New King James Bible Version ·
Let all those who hate Zion
Be put to shame and turned back. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Душа моя жаждет Господа, в Его слове — моя надежда. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Задля Твого закону я чекав на Тебе, Господи; моя душа очікувала Твого слова. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я наді́юсь на Господа, має надію душа моя, і на слово Його я впова́ю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На Господа я надеюсь, надеется душа моя,
и на слово Его уповаю. -
(en) New American Standard Bible ·
May all who hate Zion
Be put to shame and turned backward;