Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.
Gott, wir haben’s mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben’s uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
(Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
For they did not gain possession of the land by their own sword,
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
(Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
(Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Through You we will push down our enemies;
Through Your name we will trample those who rise up against us.
Through Your name we will trample those who rise up against us.
(Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
For I will not trust in my bow,
Nor shall my sword save me.
Nor shall my sword save me.
(Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
But You have saved us from our enemies,
And have put to shame those who hated us.
And have put to shame those who hated us.
(sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
In God we boast all day long,
And praise Your name forever. Selah
And praise Your name forever. Selah
(Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela.)
But You have cast us off and put us to shame,
And You do not go out with our armies.
And You do not go out with our armies.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
You have given us up like sheep intended for food,
And have scattered us among the nations.
And have scattered us among the nations.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
You sell Your people for next to nothing,
And are not enriched by selling them.
And are not enriched by selling them.
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
You make us a reproach to our neighbors,
A scorn and a derision to those all around us.
A scorn and a derision to those all around us.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
You make us a byword among the nations,
A shaking of the head among the peoples.
A shaking of the head among the peoples.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
My dishonor is continually before me,
And the shame of my face has covered me,
And the shame of my face has covered me,
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
Because of the voice of him who reproaches and reviles,
Because of the enemy and the avenger.
Because of the enemy and the avenger.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
All this has come upon us;
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
Our heart has not turned back,
Nor have our steps departed from Your way;
Nor have our steps departed from Your way;
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
But You have severely broken us in the place of jackals,
And covered us with the shadow of death.
And covered us with the shadow of death.
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
Would not God search this out?
For He knows the secrets of the heart.
For He knows the secrets of the heart.
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
Yet for Your sake we are killed all day long;
We are accounted as sheep for the slaughter.
We are accounted as sheep for the slaughter.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Awake! Why do You sleep, O Lord?
Arise! Do not cast us off forever.
Arise! Do not cast us off forever.
Erwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Why do You hide Your face,
And forget our affliction and our oppression?
And forget our affliction and our oppression?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?