Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 78:3
-
Lutherbibel
die wir gehört haben und wissen und unsre Väter uns erzählt haben,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Was wir gehört und erfahren haben, was schon unsere Väter uns erzählten, -
Was wir hörten und erfuhren, was uns die Väter erzählten,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Те, що ми чули і що знаєм, і батьки наші нам оповідали, -
(en) King James Bible ·
Which we have heard and known, and our fathers have told us. -
(en) New International Bible Version ·
things we have heard and known,
things our ancestors have told us. -
(en) English Standard Bible Version ·
things that we have heard and known,
that our fathers have told us. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Про котрих ми чули і знаємо, і що їх розсказували нам батьки наші. -
(en) New King James Bible Version ·
Which we have heard and known,
And our fathers have told us. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
По Иерусалиму рекою кровь разлилась, и некому хоронить людей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Пролили, наче воду, їхню кров навколо Єрусалима — і не було, кому поховати. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони розливали їхню кров, немов воду, в око́лицях Єрусалиму, — і не було́ погреба́льників! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они пролили кровь их, как воду,
вокруг всего Иерусалима,
и некому было похоронить их. -
(en) New Living Bible Translation ·
stories we have heard and known,
stories our ancestors handed down to us. -
(en) New American Standard Bible ·
Which we have heard and known,
And our fathers have told us.