Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 89) | (Der Psalter 91) →

Lutherbibel

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Ein Gebet Mose’s, des Mannes Gottes. HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
  • Живущие в обители Всевышнего, те, кто во Всемогущего тени живут,
  • Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
  • скажут Господу: "Господь — моё спасение и крепость, я Ему доверюсь".
  • der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
  • От смертельных поветрий и ловушек врагов Он избавит.
  • Denn 1000 Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
  • Он тебя осенит и укроет Своими крылами, Его истина будет тебе, словно щит.
  • Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
  • Не устрашат ночные ужасы тебя, не убоишься днём стрелы летящей,
  • das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
  • поветрия ночные иль болезни полдневные — тебя не устрашат.
  • Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
  • Поляжет тысяча вокруг тебя и десять тысяч справа, к тебе же смерть не подступится.
  • Denn unsre Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
  • Увидишь сам, как покарает злобных.
  • Darum fahren alle unsre Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
  • Ты сделал Господа прибежищем своим, Всевышнего ты сделал обиталищем своим.
  • Unser Leben währet 70 Jahre, und wenn’s hoch kommt, so sind’s 80 Jahre, und wenn’s köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
  • Поэтому вред не коснётся никакой тебя, несчастья даже близко не подойдут к тебе.
  • Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
  • Он ангелам своим велит смотреть и защищать тебя на всех твоих путях.
  • Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
  • И вознесут они тебя, чтоб ты о камень не споткнулся.
  • HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
  • На льва и кобру ты наступишь и молодого льва с змеей затопчешь.
  • Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
  • Господь промолвит: "Сохраню его, за искренность его любви, за поклоненье Мне.
  • Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
  • На каждый зов его отвечу. Не брошу в дни беды, спасу и честь воздам.
  • Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.
  • Жизнь долгую ему дарую и дам ему спасение Мое".

  • ← (Der Psalter 89) | (Der Psalter 91) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026