Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Offerings for the Sanctuary
Then the Lord spoke to Moses, saying:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
And this is the offering which you shall take from them: gold, silver, and bronze;
blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr’s machen.
According to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it.
Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
The Ark of the Testimony
“And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
“And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
Du sollst sie mit feinem Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.
Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; two rings shall be on one side, and two rings on the other side.
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried by them.
sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
And you shall put into the ark the Testimony which I will give you.
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
“You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall be its length and a cubit and a half its width.
Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
And you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
Make one cherub at one end, and the other cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it of one piece with the mercy seat.
Und die Cherubim sollen ihre Flügel ausbreiten von obenher, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
And the cherubim shall stretch out their wings above, covering the mercy seat with their wings, and they shall face one another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
And there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, about everything which I will give you in commandment to the children of Israel.
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
The Table for the Showbread
“You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
“You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
And you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.
und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
You shall make for it a frame of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the frame all around.
Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
The rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
And you shall set the showbread on the table before Me always.
Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
The Gold Lampstand
“You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and flowers shall be of one piece.
“You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and flowers shall be of one piece.
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
And six branches shall come out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
Three bowls shall be made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower — and so for the six branches that come out of the lampstand.
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
On the lampstand itself four bowls shall be made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
und je einen Knauf unter zwei von den sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
And there shall be a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches that extend from the lampstand.
Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
Their knobs and their branches shall be of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold.
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
You shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
And its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these utensils.