Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Cовременный перевод Библии WBTC
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
Мудрый сын внимательно слушает отца, когда тот говорит, что делать, гордец не слушает, когда его пытаются поправить.
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
Добрый человек насладится плодами речей своих, коварный же испытает лишь насилие.
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Кто осторожен в своих речах, тот сбережёт себя, того, кто говорит бездумно, ждёт несчастье.
Der Faule begehrt und kriegt’s doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
Ленивый желает, но не получает, у того же, кто прилежно трудится, всего вдоволь.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
Добрые люди ненавидят ложь, злые же говорят ложь, которая унижает и срамит.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
Доброта предохраняет искренних людей, но зло порабощает тех, кто любит грех.
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
Есть люди, ведущие себя, как богачи, но они ничего не имеют. Другие ведут себя скромно, когда они богаты.
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
Богатому человеку может придётся заплатить выкуп за свою жизнь, бедному же это не грозит.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
Добрый человек, словно яркий свет, а злой, словно свет, становящийся темнотой.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
Кто считает себя выше других, тот причиняет беду, но тот, кто слушает советы, — мудр.
Reichtum wird wenig, wo man’s vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
Деньги быстро уйдут от того, кто лгал ради них, но тот, кто вложил в них свой труд, увеличит богатство.
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn’s aber kommt, was man begehrt, das ist ein Baum des Lebens.
Когда нет надежды, в сердце вселяется грусть, но если надежды твои сбылись, тебя наполняет радость.
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird’s vergolten.
Кто пренебрегает заповедью, навлекает на себя погибель, тот же, кто чтит заповедь, вознаграждён будет.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
Наставления мудрого возвращают жизнь, его слова помогают в минуты несчастья.
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
Разумный человек — в почёте у людей, но жизнь тяжела для тех, кому нельзя доверять.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Мудрый думает, прежде чем сделать, глупец утверждает свою глупость делом своим.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
Если гонец, приносящий весть, не имеет доверия, вокруг него будет беда, но мир всегда вокруг того, кому доверяют.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
Позор и бедность ждут того, кто не учится на своих ошибках, но если он слушает порицание, то извлекает пользу.
Wenn’s kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
Исполнение желания приносит радость, глупый же никогда не захочет уклониться от зла.
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Иди с мудрыми, и сам станешь мудрым, а поведись с глупцами, и тебя ожидают беды.
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
Несчастья преследуют грешников, доброму же воздаётся добром.
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
Добрый оставит наследство детям и внукам, а богатство злых в конце концов перейдёт в руки к людям праведным.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
Желание бедняков — иметь вдоволь еды, но бесхозяйственность ведёт к потерям.
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
Родители, искренне любящие своего ребёнка, поправляют его. Любящие родители учат его идти праведным путём.