Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 11) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 13) →

Lutherbibel

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
  • Кто хочет быть мудрым, принимает поучение с радостью, тот же, кому ненавистно обличение, — глупец.
  • Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
  • Господь счастлив благословить доброго человека, а злого Господь осудит.
  • Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
  • Зло не утвердит человека; корень же праведного не завянет.
  • Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
  • Благородной женой муж гордится, а позорящая женщина — словно смертельная болезнь.
  • Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
  • Добрые люди честны в своих планах, но не доверяй планам коварных.
  • Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
  • Злые люди причиняют боль своими словами, слова достойного человека способны спасти от опасности.
  • Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
  • От злого человека ничего не остаётся после крушения, доброго человека люди помнят долго после его ухода.
  • Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
  • Мудрого все восхваляют, и не уважают глупца.
  • Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brots mangelt.
  • Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды.
  • Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
  • Добрый человек всегда заботится о своей скотине, злой же жесток даже в своей самой великой доброте.
  • Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
  • Кто трудится на своей земле, будет иметь много хлеба, глупцы же теряют время на бессмысленные выдумки.
  • Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
  • Злые люди всегда хотят сделать что-нибудь злое, но у добрых много сил, уходящих в глубину, словно корни.
  • Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
  • Злобный ловится на глупости собственных слов, добрый всегда избежит любой беды.
  • Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
  • Добрый человек насытится плодами сказанного им. Человек будет вознаграждён за свои труды!
  • Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
  • Глупец считает свой путь лучшим, мудрый прислушивается к советам других.
  • Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
  • Быстро в гнев впадает глупец, но мудрый прощает ошибки других.
  • Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
  • Сказанному добрым человеком можно доверять, свидетельство же лжецов — обман.
  • Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
  • Слова говорящего бездумно ранят, как меч. Мудрый осторожен со словом, и слова его могут вылечить раны.
  • Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
  • Слова лжеца исчезают быстро, слова правды будут жить вечно.
  • Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
  • Злые стремятся к коварству, но счастлив будет тот, кто сеет мир.
  • Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
  • Добрые люди будут сохранены Богом, но злых людей ожидают препятствия.
  • Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
  • Господь ненавидит лжецов и счастлив, когда звучит правда.
  • Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
  • Разумный не выставляет напоказ свои знания, слова глупца говорят о его глупости.
  • Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
  • Кто много трудится, будет управлять другими, ленивый будет работать, как раб.
  • Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
  • Заботы могут лишить человека счастья, но доброе слово способно сделать его счастливым.
  • Der Gerechte hat’s besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
  • Добрый человек осторожен в выборе друзей, злые выбирают себе подобных.
  • Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
  • Ленивый не пойдёт за тем, о чём мечтает, но к тому, кто трудится много, приходит успех.
  • Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.
  • Тропа добродетели ведёт к жизни — это путь к бессмертию!

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 11) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026