Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
Moral Benefits of Wisdom
My son, if you accept my words
and store up my commands within you,
My son, if you accept my words
and store up my commands within you,
daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
turning your ear to wisdom
and applying your heart to understanding —
and applying your heart to understanding —
ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
indeed, if you call out for insight
and cry aloud for understanding,
and cry aloud for understanding,
so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
and if you look for it as for silver
and search for it as for hidden treasure,
and search for it as for hidden treasure,
alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
then you will understand the fear of the Lord
and find the knowledge of God.
and find the knowledge of God.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding.
from his mouth come knowledge and understanding.
Er läßt’s den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
He holds success in store for the upright,
he is a shield to those whose walk is blameless,
he is a shield to those whose walk is blameless,
und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
for he guards the course of the just
and protects the way of his faithful ones.
and protects the way of his faithful ones.
Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
Then you will understand what is right and just
and fair — every good path.
and fair — every good path.
Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernest;
For wisdom will enter your heart,
and knowledge will be pleasant to your soul.
and knowledge will be pleasant to your soul.
guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
Discretion will protect you,
and understanding will guard you.
and understanding will guard you.
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
Wisdom will save you from the ways of wicked men,
from men whose words are perverse,
from men whose words are perverse,
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
who have left the straight paths
to walk in dark ways,
to walk in dark ways,
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
who delight in doing wrong
and rejoice in the perverseness of evil,
and rejoice in the perverseness of evil,
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
whose paths are crooked
and who are devious in their ways.
and who are devious in their ways.
daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
Wisdom will save you also from the adulterous woman,
from the wayward woman with her seductive words,
from the wayward woman with her seductive words,
und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
(denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
Surely her house leads down to death
and her paths to the spirits of the dead.
and her paths to the spirits of the dead.
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
None who go to her return
or attain the paths of life.
or attain the paths of life.
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
Thus you will walk in the ways of the good
and keep to the paths of the righteous.
and keep to the paths of the righteous.
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
For the upright will live in the land,
and the blameless will remain in it;
and the blameless will remain in it;