Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 2:13
-
Lutherbibel
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt; -
die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
від тих, що праві стежки покидають,
щоб темними дорогами ходити; -
(en) King James Bible ·
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; -
(en) New International Bible Version ·
who have left the straight paths
to walk in dark ways, -
(en) English Standard Bible Version ·
who forsake the paths of uprightness
to walk in the ways of darkness, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Від тих, що праві шляхи покинули й путьми у темряві блукають; -
(en) New King James Bible Version ·
From those who leave the paths of uprightness
To walk in the ways of darkness; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они отказались от доброты и живут во грехе, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
кто оставляет стези прямые,
чтобы ходить по путям тьмы; -
(en) New Living Bible Translation ·
These men turn from the right way
to walk down dark paths. -
(en) New American Standard Bible ·
From those who leave the paths of uprightness
To walk in the ways of darkness;