Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
The Pursuit of Wisdom Brings Security
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
Make your ear attentive to wisdom,
Incline your heart to understanding;
Incline your heart to understanding;
ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
For if you cry for discernment,
Lift your voice for understanding;
Lift your voice for understanding;
so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
If you seek her as silver
And search for her as for hidden treasures;
And search for her as for hidden treasures;
alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
Then you will discern the fear of the LORD
And discover the knowledge of God.
And discover the knowledge of God.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
For the LORD gives wisdom;
From His mouth come knowledge and understanding.
From His mouth come knowledge and understanding.
Er läßt’s den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
He stores up sound wisdom for the upright;
He is a shield to those who walk in integrity,
He is a shield to those who walk in integrity,
und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
Guarding the paths of justice,
And He preserves the way of His godly ones.
And He preserves the way of His godly ones.
Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
Then you will discern righteousness and justice
And equity and every good course.
And equity and every good course.
Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernest;
For wisdom will enter your heart
And knowledge will be pleasant to your soul;
And knowledge will be pleasant to your soul;
guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
Discretion will guard you,
Understanding will watch over you,
Understanding will watch over you,
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
To deliver you from the way of evil,
From the man who speaks perverse things;
From the man who speaks perverse things;
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
From those who leave the paths of uprightness
To walk in the ways of darkness;
To walk in the ways of darkness;
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
Who delight in doing evil
And rejoice in the perversity of evil;
And rejoice in the perversity of evil;
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
Whose paths are crooked,
And who are devious in their ways;
And who are devious in their ways;
daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
To deliver you from the strange woman,
From the adulteress who flatters with her words;
From the adulteress who flatters with her words;
und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
That leaves the companion of her youth
And forgets the covenant of her God;
And forgets the covenant of her God;
(denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
For her house sinks down to death
And her tracks lead to the dead;
And her tracks lead to the dead;
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
None who go to her return again,
Nor do they reach the paths of life.
Nor do they reach the paths of life.
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
So you will walk in the way of good men
And keep to the paths of the righteous.
And keep to the paths of the righteous.
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
For the upright will live in the land
And the blameless will remain in it;
And the blameless will remain in it;