Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 21:15
-
Lutherbibel
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn das Recht beachtet wird, freut sich ein ehrlicher Mensch; aber für einen Übeltäter bedeutet es Angst und Schrecken. -
Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Соблюдение правосудия — радость для праведника и страх для делающих зло. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чинити правосуддя — праведному радість,
а лиходіям жах. -
(en) King James Bible ·
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. -
(en) New International Bible Version ·
When justice is done, it brings joy to the righteous
but terror to evildoers. -
(en) English Standard Bible Version ·
When justice is done, it is a joy to the righteous
but terror to evildoers. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Правий суд — се радість праведному, а страх лиходїєві. -
(en) New King James Bible Version ·
It is a joy for the just to do justice,
But destruction will come to the workers of iniquity. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Справедливый суд приносит добрым людям счастье, но злых пугает. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Радость праведным, когда вершат правосудие,
но ужас злодеям. -
(en) New Living Bible Translation ·
Justice is a joy to the godly,
but it terrifies evildoers. -
(en) New American Standard Bible ·
The exercise of justice is joy for the righteous,
But is terror to the workers of iniquity.