Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es, wohin er will.
Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird’s mangeln.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
Es ist besser, wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unverständigen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur, Schaden zu tun.
Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, der wird bleiben in der Toten Gemeinde.
Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
Wer gern in Freuden lebt, dem wird’s mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
Беззаконний стане непотребом для праведного.
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.