Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 21:18
-
Lutherbibel
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Gerechtigkeit wird siegen: Nicht den Ehrlichen, sondern den Gottlosen trifft das Unglück. -
Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, anstelle des Redlichen der Treulose.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного — лукавый. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Злий послужить на викуп справедливого,
а зрадливий — на викуп праведних. -
(en) King James Bible ·
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. -
(en) New International Bible Version ·
The wicked become a ransom for the righteous,
and the unfaithful for the upright. -
(en) English Standard Bible Version ·
The wicked is a ransom for the righteous,
and the traitor for the upright. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Викупом буває за праведного безбожний, й за правого — лукавий. -
(en) New King James Bible Version ·
The wicked shall be a ransom for the righteous,
And the unfaithful for the upright. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Злые должны заплатить за всё зло, причинённое добрым. Лживые должны заплатить за все неприятности, которые они доставили честным. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Беззаконний стане непотребом для праведного. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нечестивым праведника выкупают,
а вероломным — верного. -
(en) New Living Bible Translation ·
The wicked are punished in place of the godly,
and traitors in place of the honest. -
(en) New American Standard Bible ·
The wicked is a ransom for the righteous,
And the treacherous is in the place of the upright.