Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 23:2
-
Lutherbibel
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Beherrsche dich, selbst wenn du heißhungrig bist! -
Setz ein Messer an deine Kehle, wenn du ein gieriger Mensch bist!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і поклади собі ножа на горло,
коли ти надто ласий. -
(en) King James Bible ·
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite. -
(en) New International Bible Version ·
and put a knife to your throat
if you are given to gluttony. -
(en) English Standard Bible Version ·
and put a knife to your throat
if you are given to appetite. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вложи собі хоч би ножа в горло, коли ти надто ласий. -
(en) New King James Bible Version ·
And put a knife to your throat
If you are a man given to appetite. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никогда не ешь слишком много, даже если ты очень голоден. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і простягай свою руку, розуміючи, що це і тобі потрібно буде приготувати. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і поклади собі в горло ножа, якщо ти ненаже́ра: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
приставь себе к горлу нож,
если ты обжорству привержен. -
(en) New Living Bible Translation ·
If you are a big eater,
put a knife to your throat; -
(en) New American Standard Bible ·
And put a knife to your throat
If you are a man of great appetite.