Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
On Life and Conduct
When you sit down to dine with a ruler,
Consider carefully what is before you,
When you sit down to dine with a ruler,
Consider carefully what is before you,
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
And put a knife to your throat
If you are a man of great appetite.
If you are a man of great appetite.
Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.
Do not desire his delicacies,
For it is deceptive food.
For it is deceptive food.
Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.
Do not weary yourself to gain wealth,
Cease from your consideration of it.
Cease from your consideration of it.
Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.
When you set your eyes on it, it is gone.
For wealth certainly makes itself wings
Like an eagle that flies toward the heavens.
For wealth certainly makes itself wings
Like an eagle that flies toward the heavens.
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
Do not eat the bread of a selfish man,
Or desire his delicacies;
Or desire his delicacies;
Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.
For as he thinks within himself, so he is.
He says to you, “Eat and drink!”
But his heart is not with you.
He says to you, “Eat and drink!”
But his heart is not with you.
Deine Bissen, die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
You will vomit up the morsel you have eaten,
And waste your compliments.
And waste your compliments.
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
Do not speak in the hearing of a fool,
For he will despise the wisdom of your words.
For he will despise the wisdom of your words.
Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
Do not move the ancient boundary
Or go into the fields of the fatherless,
Or go into the fields of the fatherless,
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
For their Redeemer is strong;
He will plead their case against you.
He will plead their case against you.
Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
Apply your heart to discipline
And your ears to words of knowledge.
And your ears to words of knowledge.
Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.
Do not hold back discipline from the child,
Although you strike him with the rod, he will not die.
Although you strike him with the rod, he will not die.
Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode.
You shall strike him with the rod
And rescue his soul from Sheol.
And rescue his soul from Sheol.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;
My son, if your heart is wise,
My own heart also will be glad;
My own heart also will be glad;
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
And my inmost being will rejoice
When your lips speak what is right.
When your lips speak what is right.
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
Do not let your heart envy sinners,
But live in the fear of the LORD always.
But live in the fear of the LORD always.
Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.
Surely there is a future,
And your hope will not be cut off.
And your hope will not be cut off.
Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
Listen, my son, and be wise,
And direct your heart in the way.
And direct your heart in the way.
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
Do not be with heavy drinkers of wine,
Or with gluttonous eaters of meat;
Or with gluttonous eaters of meat;
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
For the heavy drinker and the glutton will come to poverty,
And drowsiness will clothe one with rags.
And drowsiness will clothe one with rags.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Listen to your father who begot you,
And do not despise your mother when she is old.
And do not despise your mother when she is old.
Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
Buy truth, and do not sell it,
Get wisdom and instruction and understanding.
Get wisdom and instruction and understanding.
Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
The father of the righteous will greatly rejoice,
And he who sires a wise son will be glad in him.
And he who sires a wise son will be glad in him.
Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.
Let your father and your mother be glad,
And let her rejoice who gave birth to you.
And let her rejoice who gave birth to you.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.
Give me your heart, my son,
And let your eyes delight in my ways.
And let your eyes delight in my ways.
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.
For a harlot is a deep pit
And an adulterous woman is a narrow well.
And an adulterous woman is a narrow well.
Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
Surely she lurks as a robber,
And increases the faithless among men.
And increases the faithless among men.
Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?
Who has woe? Who has sorrow?
Who has contentions? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Who has contentions? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.
Those who linger long over wine,
Those who go to taste mixed wine.
Those who go to taste mixed wine.
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;
Do not look on the wine when it is red,
When it sparkles in the cup,
When it goes down smoothly;
When it sparkles in the cup,
When it goes down smoothly;
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
At the last it bites like a serpent
And stings like a viper.
And stings like a viper.
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
Your eyes will see strange things
And your mind will utter perverse things.
And your mind will utter perverse things.
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
And you will be like one who lies down in the middle of the sea,
Or like one who lies down on the top of a mast.
Or like one who lies down on the top of a mast.