Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 23:32
-
Lutherbibel
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn zuletzt wirkt er wie der Biss einer giftigen Schlange. -
Zuletzt beißt er wie eine Schlange, verspritzt Gift gleich einer Viper.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Потім воно вкусить, як гадина,
утне, немов зміюка. -
(en) King James Bible ·
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. -
(en) New International Bible Version ·
In the end it bites like a snake
and poisons like a viper. -
(en) English Standard Bible Version ·
In the end it bites like a serpent
and stings like an adder. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Опісля воно укусить, як гадюка, мов гаспид-василиск, отрути впустить. -
(en) New King James Bible Version ·
At the last it bites like a serpent,
And stings like a viper. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но потом оно кусает, словно змея. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Врешті-решт такий простягнеться, як укушений гадюкою, — наче отрута рогатого змія розходиться по ньому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
кінець його буде кусати, як гад, і вжа́лить, немов та гадюка, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потом оно, как змея, кусает,
жалит, как гадюка. -
(en) New Living Bible Translation ·
For in the end it bites like a poisonous snake;
it stings like a viper. -
(en) New American Standard Bible ·
At the last it bites like a serpent
And stings like a viper.