Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
and put a knife to your throat
if you are given to appetite.
if you are given to appetite.
Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.
Do not desire his delicacies,
for they are deceptive food.
for they are deceptive food.
Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.
Do not toil to acquire wealth;
be discerning enough to desist.
be discerning enough to desist.
Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.
When your eyes light on it, it is gone,
for suddenly it sprouts wings,
flying like an eagle toward heaven.
for suddenly it sprouts wings,
flying like an eagle toward heaven.
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.
Deine Bissen, die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
You will vomit up the morsels that you have eaten,
and waste your pleasant words.
and waste your pleasant words.
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
Do not speak in the hearing of a fool,
for he will despise the good sense of your words.
for he will despise the good sense of your words.
Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
Do not move an ancient landmark
or enter the fields of the fatherless,
or enter the fields of the fatherless,
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
for their Redeemer is strong;
he will plead their cause against you.
he will plead their cause against you.
Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
Apply your heart to instruction
and your ear to words of knowledge.
and your ear to words of knowledge.
Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.
Do not withhold discipline from a child;
if you strike him with a rod, he will not die.
if you strike him with a rod, he will not die.
Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode.
If you strike him with the rod,
you will save his soul from Sheol.
you will save his soul from Sheol.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;
My son, if your heart is wise,
my heart too will be glad.
my heart too will be glad.
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
Let not your heart envy sinners,
but continue in the fear of the Lord all the day.
but continue in the fear of the Lord all the day.
Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.
Surely there is a future,
and your hope will not be cut off.
and your hope will not be cut off.
Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
Hear, my son, and be wise,
and direct your heart in the way.
and direct your heart in the way.
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
for the drunkard and the glutton will come to poverty,
and slumber will clothe them with rags.
and slumber will clothe them with rags.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Listen to your father who gave you life,
and do not despise your mother when she is old.
and do not despise your mother when she is old.
Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
Buy truth, and do not sell it;
buy wisdom, instruction, and understanding.
buy wisdom, instruction, and understanding.
Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
The father of the righteous will greatly rejoice;
he who fathers a wise son will be glad in him.
he who fathers a wise son will be glad in him.
Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.
Let your father and mother be glad;
let her who bore you rejoice.
let her who bore you rejoice.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.
Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
She lies in wait like a robber
and increases the traitors among mankind.
and increases the traitors among mankind.
Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?
Who has woe? Who has sorrow?
Who has strife? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Who has strife? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.
Those who tarry long over wine;
those who go to try mixed wine.
those who go to try mixed wine.
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;
Do not look at wine when it is red,
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly.
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly.
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
In the end it bites like a serpent
and stings like an adder.
and stings like an adder.
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
Your eyes will see strange things,
and your heart utter perverse things.
and your heart utter perverse things.
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.