Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
A good name is to be chosen rather than great riches,
and favor is better than silver or gold.
and favor is better than silver or gold.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
The rich and the poor meet together;
the Lord is the Maker of them all.
the Lord is the Maker of them all.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
The prudent sees danger and hides himself,
but the simple go on and suffer for it.
but the simple go on and suffer for it.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernhält, bewahrt sein Leben.
Thorns and snares are in the way of the crooked;
whoever guards his soul will keep far from them.
whoever guards his soul will keep far from them.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
Train up a child in the way he should go;
even when he is old he will not depart from it.
even when he is old he will not depart from it.
Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
The rich rules over the poor,
and the borrower is the slave of the lender.
and the borrower is the slave of the lender.
Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Whoever sows injustice will reap calamity,
and the rod of his fury will fail.
and the rod of his fury will fail.
Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
Drive out a scoffer, and strife will go out,
and quarreling and abuse will cease.
and quarreling and abuse will cease.
Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
He who loves purity of heart,
and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
but he overthrows the words of the traitor.
but he overthrows the words of the traitor.
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
The sluggard says, “There is a lion outside!
I shall be killed in the streets!”
I shall be killed in the streets!”
Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline drives it far from him.
but the rod of discipline drives it far from him.
Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
or gives to the rich, will only come to poverty.
or gives to the rich, will only come to poverty.
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
Words of the Wise
Incline your ear, and hear the words of the wise,
and apply your heart to my knowledge,
Incline your ear, and hear the words of the wise,
and apply your heart to my knowledge,
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
for it will be pleasant if you keep them within you,
if all of them are ready on your lips.
if all of them are ready on your lips.
Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
That your trust may be in the Lord,
I have made them known to you today, even to you.
I have made them known to you today, even to you.
Habe ich dir’s nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
Have I not written for you thirty sayings
of counsel and knowledge,
of counsel and knowledge,
daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
to make you know what is right and true,
that you may give a true answer to those who sent you?
that you may give a true answer to those who sent you?
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
Do not rob the poor, because he is poor,
or crush the afflicted at the gate,
or crush the afflicted at the gate,
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
for the Lord will plead their cause
and rob of life those who rob them.
and rob of life those who rob them.
Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
Make no friendship with a man given to anger,
nor go with a wrathful man,
nor go with a wrathful man,
du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
lest you learn his ways
and entangle yourself in a snare.
and entangle yourself in a snare.
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Be not one of those who give pledges,
who put up security for debts.
who put up security for debts.
denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
If you have nothing with which to pay,
why should your bed be taken from under you?
why should your bed be taken from under you?
Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
Do not move the ancient landmark
that your fathers have set.
that your fathers have set.