Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 22:9
-
Lutherbibel
Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer Mitleid zeigt und den Armen hilft, der empfängt reichen Segen. -
Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet, weil er den Armen von seinem Brot gibt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Милосердый будет благословляем, потому что даёт бедному от хлеба своего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Доброзичливий буде благословенний,
бо він дає бідному з свого хліба. -
(en) King James Bible ·
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. -
(en) New International Bible Version ·
The generous will themselves be blessed,
for they share their food with the poor. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Милосердний буде благословенний, бо спомагає вбогого хлїбом своїм. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Будет благословен легко дающий, потому что делит он хлеб свой с бедными. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто виявляє милосердя до бідного, сам буде ситий, бо своїм хлібом поділився з бідним.
9a Хто роздає дарунки — здобуває перемогу і честь, та губить душу тих, хто бере. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Человек щедрый86 будет благословен,
так как пищей делится с бедным. -
(en) New Living Bible Translation ·
Blessed are those who are generous,
because they feed the poor. -
(en) New American Standard Bible ·
He who is generous will be blessed,
For he gives some of his food to the poor.