Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New International Bible Version
Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs in Juda.
More Proverbs of Solomon
These are more proverbs of Solomon, compiled by the men of Hezekiah king of Judah:
These are more proverbs of Solomon, compiled by the men of Hezekiah king of Judah:
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist’s, eine Sache erforschen.
It is the glory of God to conceal a matter;
to search out a matter is the glory of kings.
to search out a matter is the glory of kings.
Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
As the heavens are high and the earth is deep,
so the hearts of kings are unsearchable.
so the hearts of kings are unsearchable.
Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus.
Remove the dross from the silver,
and a silversmith can produce a vessel;
and a silversmith can produce a vessel;
Man tue den Gottlosen hinweg vor dem König, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit befestigt.
remove wicked officials from the king’s presence,
and his throne will be established through righteousness.
and his throne will be established through righteousness.
Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.
Do not exalt yourself in the king’s presence,
and do not claim a place among his great men;
and do not claim a place among his great men;
Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hier herauf! als daß du vor dem Fürsten erniedrigt wirst, daß es deine Augen sehen müssen.
it is better for him to say to you, “Come up here,”
than for him to humiliate you before his nobles.
What you have seen with your eyes
than for him to humiliate you before his nobles.
What you have seen with your eyes
Fahre nicht bald heraus, zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn dich dein Nächster beschämt hat?
Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
If you take your neighbor to court,
do not betray another’s confidence,
do not betray another’s confidence,
auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
or the one who hears it may shame you
and the charge against you will stand.
and the charge against you will stand.
Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen.
Wer einem Weisen gehorcht, der ihn straft, das ist wie ein goldenes Stirnband und goldenes Halsband.
Like an earring of gold or an ornament of fine gold
is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und erquickt seines Herrn Seele.
Like a snow-cooled drink at harvest time
is a trustworthy messenger to the one who sends him;
he refreshes the spirit of his master.
is a trustworthy messenger to the one who sends him;
he refreshes the spirit of his master.
Wer viel verspricht, und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
Like clouds and wind without rain
is one who boasts of gifts never given.
is one who boasts of gifts never given.
Durch Geduld wird ein Fürst versöhnt, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
Through patience a ruler can be persuaded,
and a gentle tongue can break a bone.
and a gentle tongue can break a bone.
Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.
If you find honey, eat just enough —
too much of it, and you will vomit.
too much of it, and you will vomit.
Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
Seldom set foot in your neighbor’s house —
too much of you, and they will hate you.
too much of you, and they will hate you.
Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
Like a club or a sword or a sharp arrow
is one who gives false testimony against a neighbor.
is one who gives false testimony against a neighbor.
Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
Like a broken tooth or a lame foot
is reliance on the unfaithful in a time of trouble.
is reliance on the unfaithful in a time of trouble.
Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide.
Like one who takes away a garment on a cold day,
or like vinegar poured on a wound,
is one who sings songs to a heavy heart.
or like vinegar poured on a wound,
is one who sings songs to a heavy heart.
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
If your enemy is hungry, give him food to eat;
if he is thirsty, give him water to drink.
if he is thirsty, give him water to drink.
Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir’s vergelten.
In doing this, you will heap burning coals on his head,
and the Lord will reward you.
and the Lord will reward you.
Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht.
Like a north wind that brings unexpected rain
is a sly tongue — which provokes a horrified look.
is a sly tongue — which provokes a horrified look.
Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
Better to live on a corner of the roof
than share a house with a quarrelsome wife.
than share a house with a quarrelsome wife.
Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
Like cold water to a weary soul
is good news from a distant land.
is good news from a distant land.
Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle.
Like a muddied spring or a polluted well
are the righteous who give way to the wicked.
are the righteous who give way to the wicked.
Wer zuviel Honig ißt, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge erforscht, dem wird’s zu schwer.
It is not good to eat too much honey,
nor is it honorable to search out matters that are too deep.
nor is it honorable to search out matters that are too deep.