Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 3:28
-
Lutherbibel
Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben,« so du es doch wohl hast.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vertröste ihn nicht auf morgen, wenn du heute helfen kannst! -
Wenn du jetzt etwas hast, sag nicht zu deinem Nächsten: Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не говори другу твоему: «пойди и приди опять, и завтра я дам», когда ты имеешь при себе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не кажи ближньому: “Йди геть, потім прийдеш,
дам узавтра”, — коли є у тебе щось. -
(en) King James Bible ·
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. -
(en) New International Bible Version ·
Do not say to your neighbor,
“Come back tomorrow and I’ll give it to you” —
when you already have it with you. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do not say to your neighbor, “Go, and come again,
tomorrow I will give it” — when you have it with you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.) -
(en) New King James Bible Version ·
Do not say to your neighbor,
“Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу, не говори ему: "Приди завтра". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ти спроможний зробити добро, не говори: Приходь іншим разом, — завтра дам! Адже ти не знаєш, що принесе завтрашній день. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не говори ближнему:
«Приходи-ка попозже,
я дам тебе завтра»,
когда у тебя есть то, что он просит. -
(en) New Living Bible Translation ·
If you can help your neighbor now, don’t say,
“Come back tomorrow, and then I’ll help you.” -
(en) New American Standard Bible ·
Do not say to your neighbor, “Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.