Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Сину, не забувай моїх вказівок, нехай твоє серце прибереже мої слова.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
Адже вони продовжать тобі тривалості днів, років життя та миру.
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Жертовності й віри хай не забракне тобі, пов’яжи їх на свою шию — і знайдеш благодать.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
Думай про те, що добре перед Господом та людьми.
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Усім серцем надійся на Бога, а не підносься своєю мудрістю.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
На всіх своїх дорогах пізнавай її, щоб вона випростовувала твої дороги, і нога твоя не спіткнулася.
Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Не будь мудрим сам перед собою, та бійся Бога і ухиляйся від усякого зла.
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Тоді прийде оздоровлення для твого тіла й піклування про твої кістки.
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Вшановуй Господа своєю сумлінною працею і принеси Йому найперше зі своїх плодів праведності,
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
щоб твої комори наповнилися вщерть пшеницею, а твої чавила давали в надмірі вино.
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
Сину, Господнім покаранням не нехтуй і не слабни, коли Ним покараний.
Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
Бо кого Господь любить, того повчає, і карає кожного сина, якого приймає.
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
Блаженна людина, яка осягнула мудрість, і смертний, який пізнав розуміння.
Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
Адже краще її набувати, ніж золоті чи срібні скарби.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
Вона дорожча за коштовні камені, не встоїть проти неї ніщо погане. Вона є добре відомою всім, хто наближається до неї; усі цінності не варті її.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Адже довголіття, роки життя — в її правиці, а багатство й слава — в її лівиці.
16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
Її дороги — добрі дороги, і всі стежки її — мирні.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
Вона — дерево життя для всіх, хто її тримається, вона — надійна опора для тих, хто покладається на неї, наче на Господа.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
Бог мудрістю заснував землю, Він небо розумом утвердив.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
Знанням розкрилися безодні, і хмари кроплять росами.
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Сину, не проходь мимо, а дотримуйся моєї поради й думки,
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
аби твоя душа жила, і милість, яка довкола твоєї шиї,
22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
щоб ти сміливо ходив у мирі всіма своїми шляхами, і нога твоя не спіткнулася.
Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Як будеш сидіти, — не матимеш страху, коли заснеш, — то матимеш солодкий сон.
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Ти не боятимешся ні страху, коли він наблизиться, ні навали нападаючих безбожників.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
Адже Господь буде на всіх твоїх дорогах і зміцнить твою ногу, щоб ти не похитнувся.
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
Не переставай чинити добро тому, хто потребує його, коли рука твоя буде спроможна допомагати.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben,« so du es doch wohl hast.
Коли ти спроможний зробити добро, не говори: Приходь іншим разом, — завтра дам! Адже ти не знаєш, що принесе завтрашній день.
Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
Не куй зла на свого друга, який живе поряд і довіряє тобі.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
Безпідставно не сварися з людиною, щоб часом вона не заподіяла тобі зла.
Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
Не накликай на себе зневаги поганих людей і не заздри їхнім дорогам.
denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
Бо всякий беззаконник нечистий перед Господом, і з праведними Він не засідає в раді.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
Прокляття Боже на домах безбожних, а поселення праведних — благословенні.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
Господь гордим противиться, а покірним дає благодать.