Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 2) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 4) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
  • Мій сину! памятай, чого я тебе навчаю, й ховай заповідї мої в серцї.
  • Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
  • Бо з ними жити меш на сьвітї довголїтен, і спокій принесуть вони тобі.
  • Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
  • Нехай любов тебе не кидає та правда; носи на шиї їх і напиши на таблицї серця твого, —
  • so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
  • А станешся любим і приятним і Богові й людям.
  • Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
  • Надїйсь на Господа всїм серцем твоїм і не покладайся на власний твій розум.
  • sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
  • У всїх стежках твоїх думай про його, а він простувати ме шляхи твої.
  • Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
  • Премудрим сам себе не величай у думцї; бійся Господа й остерегайсь лихого.
  • Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
  • За се пошле тобі у тїло він здоровлє й силу в костї твої.
  • Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
  • Шануй Господа приносами з майна твого й з первоплодів усього, що Бог тобі зародить,
  • so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
  • А набиті будуть гумна твої і тискарнї в тебе будуть переливатись молодим вином.
  • Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
  • Кар Господнїх не відкидай, мій сину, й не вважай собі за тягар картання його;
  • Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
  • Кого бо любить Господь, того він і карає, і ласкавий він до того, як отець до сина свого.
  • Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
  • Блажен той чоловік, що придбав собі мудрість, і чоловік, що вмів добитися до знання.
  • Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
  • Бо набуток се лїпший як набуток срібла, і хісна з його більш як із золота.
  • Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
  • Коралї дорогі, да не такі як мудрість, і нїчо з того, що ти бажаєш, не зрівняєся з нею.
  • Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
  • В правій руцї в неї — життє на сьвітї довге, а в лївій у неї — багацтво й слава.
  • Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
  • Усї шляхи її — шляхи приятні, і всї стежки її — задоволеннє (серця).
  • Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
  • Вона — деревом життя про тих, хто її здобуде, й щасна доля тих, хто її держиться.
  • Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
  • Премудростю Господь поставив землю, а розумом утвердив небо.
  • Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
  • Його премудростю створились (морські) безоднї, і хмари кроплять росою.
  • Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
  • Мій сину! не спускай їх із очей твоїх; ховай розум і розумную обачність.
  • Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
  • Вони будуть жизнею душі твоїй і окрасою шиї в тебе.
  • Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
  • Тодї ходити меш безпечно дорогою твоєю, й нога твоя не спіткнеться.
  • Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
  • Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде.
  • daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
  • Не злякаєшся наглого страху, анї пагуби від безбожників, як на тебе спаде;
  • Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
  • Бо Господь буде надїєю тобі, й стерегти ме, щоб за ногу не спіймався.
  • Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
  • У нуждї помогти бідасї не одхиляйся, коли рука твоя здолїє се зробити.
  • Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben,« so du es doch wohl hast.
  • Не говори твойму ближньому: Йди собі й прийди знов, завтра дам тобі, коли маєш при собі. (Бо не знаєш, що принесе день завтрішнїй.)
  • Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
  • Не мисли зла тому, хто безпеч із тобою живе.
  • Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
  • Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого.
  • Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
  • Не завидуй чоловікові, що поступає напастливо, й не вибирай для себе дороги його;
  • denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
  • Бо гидує Господь переворотним, а з праведними у нього спільність.
  • Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
  • Господнє прокляттє на домівцї безбожних, а праведних житло він благословить.
  • Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
  • З недовірків Господь сьміється, покірним же дає він благодать.
  • Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
  • Розумні одержать славу, а тих, що без ума, ганьба окриє.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 2) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026