Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 2) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 4) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
  • Мій сину! не забувай мого навчання;
    нехай твоє серце береже мої накази,
  • Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
  • бо вони тобі причинять довголіття,
    роки життя й спокою.
  • Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
  • Нехай доброта й вірність тебе не покидають,
    прив'яжи їх собі на шию,
    напиши їх на таблиці серця.
  • so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
  • Тим знайдеш ласку й доброзичливість
    в Божих очах і в людських.
  • Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
  • Звірся на Господа всім твоїм серцем,
    не покладайсь на власний розум.
  • sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
  • У всіх твоїх путях думай про нього
    і він твої стежки вирівняє.
  • Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
  • Не гадай собі, що ти мудрий,
    бійся Господа і від зла ухиляйся,
  • Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
  • і це буде здоров'ям для твого тіла,
    й оновою для костей твоїх.
  • Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
  • Шануй Господа тим, що ти маєш,
    та первоплодами всіх твоїх прибутків,
  • so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
  • і твої клуні будуть ущерть повні,
    твої винотоки вируватимуть молодим вином.
  • Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
  • Не легковаж Господнього докору, о мій сину,
    і не ухиляйся, коли він карає.
  • Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
  • Кого Бог любить, того й картає,
    як батько улюбленого сина.
  • Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
  • Щасливий чоловік, що знайшов мудрість,
    людина, що розум придбала,
  • Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
  • бо її придбання ліпше від придбання срібла,
    і понад золото такий прибуток.
  • Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
  • Вона дорожча від перлів,
    ніщо з того, що бажаєш, не зрівняється з нею.
  • Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
  • Вік довгий у її правиці,
    і в лівиці — багатство й слава.
  • Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
  • Шляхи її — шляхи відради,
    всі її стежки — мирні.
  • Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
  • Вона дерево життя для тих, хто її держиться,
    щасливий, хто її вхопився.
  • Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
  • Господь мудрістю заснував землю,
    він розумом утвердив небо.
  • Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
  • Його знанням розсілися глибини,
    і хмари скрапують росою.
  • Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
  • Мій сину! Бережи розум і обачність;
    нехай не зникають з-перед очей у тебе,
  • Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
  • і вони будуть життям душі твоєї,
    окрасою твоєї шиї.
  • Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
  • Тоді ходитимеш безпечно дорогою твоєю,
    і нога твоя не спотикнеться.
  • Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
  • Коли сідатимеш, нічого не будеш боятися,
    коли лягатимеш, сон твій буде солодкий.
  • daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
  • Не бійся ні переляку раптового,
    ані напасти злих, коли нагряне,
  • Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
  • бо Господь буде безпекою твоєю
    і збереже ногу твою від пастки.
  • Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
  • Не затримуй добра від того, кому воно належить,
    коли рука твоя здоліє це зробити.
  • Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben,« so du es doch wohl hast.
  • Не кажи ближньому: “Йди геть, потім прийдеш,
    дам узавтра”, — коли є у тебе щось.
  • Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
  • Не куй зла на твого ближнього,
    коли він з тобою перебуває в довір'ї.
  • Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
  • Не сварися з чоловіком без причини,
    якщо він тобі зла не заподіяв.
  • Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
  • Насильникові не завидуй,
    не наслідуй його поведінки,
  • denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
  • бо розбещений для Господа осоружний,
    з праведниками ж його дружба.
  • Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
  • Прокляття Господа в домі злого,
    а житло праведника він благословляє.
  • Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
  • З насмішників Господь сміється,
    покірним дає ласку.
  • Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
  • Мудрі беруть у насліддя славу,
    доля безумних — ганьба.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 2) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026