Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Cовременный перевод Библии WBTC
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
Вещи, которым я тебя учу, принесут тебе долгую счастливую жизнь.
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным, сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
Тогда и Бог, и люди будут счастливы с тобой.
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Во всём верь Богу, независимо от разума твоего.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Воздавай почести Господу по своему богатству, дай Ему лучшее, что имеешь.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
Тогда у тебя будет всё, что нужно, — амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниям, старайся извлечь урок.
Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
Господь исправляет тех, кого Он любит. Господь, как отец, наказывающий любимых сыновей.
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему придёт понимание.
Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра, прибыль эта дороже золота.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится в ценности с мудростью.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
Мудрость, как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
Господь сотворил землю мудростью Своею. Господь сотворил небеса разумом Своим.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
Господь Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
И ты будешь жить безопасно и никогда не споткнёшься.
Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Не бойся того, что может случиться с тобой,
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
потому что Господь и любовь Его с тобой, Он тебя сохранит и не даст оступиться. Всё плохое случится только с плохими людьми.
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
Когда возможно, делай добро людям, нуждающимся в помощи.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben,« so du es doch wohl hast.
Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу, не говори ему: "Приди завтра".
Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
Не строй планов, которые повредят ближнему, вы живёте рядом ради общей вашей безопасности.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.
Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.
denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
Не будь таким, потому что Господь презирает злобных. Господь Бог поддерживает людей, живущих праведно.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
Господь против злобных семейств, но Он благословляет дома праведников.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
Если гордец насмехается над другими, Господь накажет его и посмеётся над ним. Но Господь добр к людям смиренным.