Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 4) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 6) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
  • The Peril of Adultery

    My son, pay attention to my wisdom;
    [a]Lend your ear to my understanding,
  • daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
  • That you may [b]preserve discretion,
    And your lips may keep knowledge.
  • Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
  • For the lips of [c]an immoral woman drip honey,
    And her mouth is smoother than oil;
  • aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
  • But in the end she is bitter as wormwood,
    Sharp as a two-edged sword.
  • Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
  • Her feet go down to death,
    Her steps lay hold of [d]hell.
  • Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
  • Lest you ponder her path of life —
    Her ways are unstable;
    You do not know them.
  • So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
  • Therefore hear me now, my children,
    And do not depart from the words of my mouth.
  • Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
  • Remove your way far from her,
    And do not go near the door of her house,
  • daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
  • Lest you give your [e]honor to others,
    And your years to the cruel one;
  • daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
  • Lest aliens be filled with your [f]wealth,
    And your labors go to the house of a foreigner;
  • und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
  • And you mourn at last,
    When your flesh and your body are consumed,
  • und sprechen: »Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt, und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
  • And say:
    “How I have hated instruction,
    And my heart despised correction!
  • wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
  • I have not obeyed the voice of my teachers,
    Nor inclined my ear to those who instructed me!
  • Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.
  • I was on the verge of total ruin,
    In the midst of the assembly and congregation.”
  • Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
  • Drink water from your own cistern,
    And running water from your own well.
  • Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
  • Should your fountains be dispersed abroad,
    [g]Streams of water in the streets?
  • Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
  • Let them be only your own,
    And not for strangers with you.
  • Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
  • Let your fountain be blessed,
    And rejoice with the wife of your youth.
  • Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
  • As a loving deer and a graceful doe,
    Let her breasts satisfy you at all times;
    And always be [h]enraptured with her love.
  • Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
  • For why should you, my son, be enraptured by an immoral woman,
    And be embraced in the arms of a seductress?
  • Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
  • For the ways of man are before the eyes of the Lord,
    And He [i]ponders all his paths.
  • Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
  • His own iniquities entrap the wicked man,
    And he is caught in the cords of his sin.
  • Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird’s ihm nicht wohl gehen.
  • He shall die for lack of instruction,
    And in the greatness of his folly he shall go astray.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 4) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026