Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
But in the end she is bitter as wormwood,
Sharp as a two-edged sword.
Sharp as a two-edged sword.
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
Lest you ponder her path of life —
Her ways are unstable;
You do not know them.
Her ways are unstable;
You do not know them.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
Therefore hear me now, my children,
And do not depart from the words of my mouth.
And do not depart from the words of my mouth.
Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
Remove your way far from her,
And do not go near the door of her house,
And do not go near the door of her house,
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
And you mourn at last,
When your flesh and your body are consumed,
When your flesh and your body are consumed,
und sprechen: »Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt, und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
And say:
“How I have hated instruction,
And my heart despised correction!
“How I have hated instruction,
And my heart despised correction!
wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
I have not obeyed the voice of my teachers,
Nor inclined my ear to those who instructed me!
Nor inclined my ear to those who instructed me!
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.
I was on the verge of total ruin,
In the midst of the assembly and congregation.”
In the midst of the assembly and congregation.”
Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
Drink water from your own cistern,
And running water from your own well.
And running water from your own well.
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
Let them be only your own,
And not for strangers with you.
And not for strangers with you.
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
Let your fountain be blessed,
And rejoice with the wife of your youth.
And rejoice with the wife of your youth.
Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
For why should you, my son, be enraptured by an immoral woman,
And be embraced in the arms of a seductress?
And be embraced in the arms of a seductress?
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
His own iniquities entrap the wicked man,
And he is caught in the cords of his sin.
And he is caught in the cords of his sin.