Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Und der HERR sprach zu mir: Nimm vor dich eine große Tafel und schreib darauf mit Menschengriffel: Raubebald, Eilebeute!
Und ich nahm mir zwei treue Zeugen, den Priester Uria und Sacharja, den Sohn des Jeberechjas.
I asked Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah, both known as honest men, to witness my doing this.
Und ich ging zu der Prophetin; die ward schwanger und gebar einen Sohn. Und der HERR sprach zu mir: Nenne ihn Raubebald, Eilebeute!
Then I slept with my wife, and she became pregnant and gave birth to a son. And the LORD said, “Call him Maher-shalal-hash-baz.
Denn ehe der Knabe rufen kann: Lieber Vater! liebe Mutter!,« soll die Macht von Damaskus und die Ausbeute Samarias weggenommen werden durch den König von Assyrien.
For before this child is old enough to say ‘Papa’ or ‘Mama,’ the king of Assyria will carry away both the abundance of Damascus and the riches of Samaria.”
Weil dies Volk verachtet das Wasser zu Siloah, das stille geht, und tröstet sich des Rezin und des Sohnes Remaljas,
siehe, so wird der HERR über sie kommen lassen starke und viele Wasser des Stromes, nämlich den König von Assyrien und alle seine Herrlichkeit, daß sie über alle ihre Bäche fahren und über alle Ufer gehen,
und werden einreißen in Juda und schwemmen und überher laufen, bis daß sie an den Hals reichen, und werden ihre Flügel ausbreiten, daß sie dein Land, o Immanuel, füllen, soweit es ist.
and sweep into Judah until it is chin deep. It will spread its wings, submerging your land from one end to the other, O Immanuel.
Seid böse, ihr Völker, und gebt doch die Flucht! Höret’s alle, die ihr in fernen Landen seid! Rüstet euch, und gebt doch die Flucht; rüstet euch, und gebt doch die Flucht!
“Huddle together, you nations, and be terrified.
Listen, all you distant lands.
Prepare for battle, but you will be crushed!
Yes, prepare for battle, but you will be crushed!
Listen, all you distant lands.
Prepare for battle, but you will be crushed!
Yes, prepare for battle, but you will be crushed!
Beschließt einen Rat, und es werde nichts daraus; beredet euch, und es bestehe nicht; denn hier ist Immanuel.
Denn so sprach der HERR zu mir, da seine Hand über mich kam und unterwies mich, daß ich nicht sollte wandeln auf dem Wege dieses Volks, und sprach:
A Call to Trust the LORD
The LORD has given me a strong warning not to think like everyone else does. He said,
Ihr sollt nicht sagen: Bund. Dies Volk redet von nichts denn von Bund. Fürchtet ihr euch nicht also, wie sie tun, und lasset euch nicht grauen;
“Don’t call everything a conspiracy, like they do,
and don’t live in dread of what frightens them.
and don’t live in dread of what frightens them.
sondern heiliget den HERRN Zebaoth. Den lasset eure Furcht und Schrecken sein,
Make the LORD of Heaven’s Armies holy in your life.
He is the one you should fear.
He is the one who should make you tremble.
He is the one you should fear.
He is the one who should make you tremble.
so wird er ein Heiligtum sein, aber ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses den beiden Häusern Israel, zum Strick und Fall den Bürgern zu Jerusalem,
He will keep you safe.
But to Israel and Judah
he will be a stone that makes people stumble,
a rock that makes them fall.
And for the people of Jerusalem
he will be a trap and a snare.
But to Israel and Judah
he will be a stone that makes people stumble,
a rock that makes them fall.
And for the people of Jerusalem
he will be a trap and a snare.
daß ihrer viele sich daran stoßen, fallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden.
Many will stumble and fall,
never to rise again.
They will be snared and captured.”
never to rise again.
They will be snared and captured.”
Binde zu das Zeugnis, versiegle das Gesetz meinen Jüngern.
Preserve the teaching of God;
entrust his instructions to those who follow me.
entrust his instructions to those who follow me.
Denn ich hoffe auf den HERRN, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein.
I will wait for the LORD,
who has turned away from the descendants of Jacob.
I will put my hope in him.
who has turned away from the descendants of Jacob.
I will put my hope in him.
Siehe, hier bin ich und die Kinder, die mir der HERR gegeben hat zum Zeichen und Wunder in Israel vom HERRN Zebaoth, der auf dem Berge Zion wohnt.
I and the children the LORD has given me serve as signs and warnings to Israel from the LORD of Heaven’s Armies who dwells in his Temple on Mount Zion.
Wenn sie aber zu euch sagen: Ihr müßt die Wahrsager und Zeichendeuter fragen, die da flüstern und murmeln (so sprecht): Soll nicht ein Volk seinen Gott fragen, oder soll man die Toten für die Lebendigen fragen?
Someone may say to you, “Let’s ask the mediums and those who consult the spirits of the dead. With their whisperings and mutterings, they will tell us what to do.” But shouldn’t people ask God for guidance? Should the living seek guidance from the dead?
Ja, nach dem Gesetz und Zeugnis! Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenröte nicht haben,
Look to God’s instructions and teachings! People who contradict his word are completely in the dark.
sondern werden im Lande umhergehen, hart geschlagen und hungrig. Wenn sie aber Hunger leiden, werden sie zürnen und fluchen ihrem König und ihrem Gott
They will go from one place to another, weary and hungry. And because they are hungry, they will rage and curse their king and their God. They will look up to heaven
und werden über sich gaffen und unter sich die Erde ansehen und nichts finden als Trübsal und Finsternis; denn sie sind im Dunkel der Angst und gehen irre im Finstern.
and down at the earth, but wherever they look, there will be trouble and anguish and dark despair. They will be thrown out into the darkness.