Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 38:7
-
Auflage 2017
als alle Morgensterne jauchzten, als jubelten alle Gottessöhne?
-
da mich die Morgensterne miteinander lobten und jauchzten alle Kinder Gottes?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Damals sangen alle Morgensterne, und die Gottessöhne jubelten vor Freude. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
при общем ликовании утренних звёзд, когда все сыны Божии восклицали от радости? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
під радісні співи ранніх зір,
під оклики веселі всіх синів Божих? -
(en) King James Bible ·
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? -
(en) English Standard Bible Version ·
when the morning stars sang together
and all the sons of God shouted for joy? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як тим часом всї ранні зорі веселилися, і всї сини Божі викликували з радощів? -
(en) New King James Bible Version ·
When the morning stars sang together,
And all the sons of God shouted for joy? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все утренние звезды пели вместе, и радовались ангелы, когда Я это завершил. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли народжувалися зорі, усі Мої ангели хвалили Мене могутнім голосом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
коли ра́зом співали всі зо́рі пора́нні та радісний о́крик здіймали всі Божі сини? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
когда вместе пели все звезды утра,
и сыны Божьи ликовали от радости? -
(en) New American Standard Bible ·
When the morning stars sang together
And all the sons of God shouted for joy?