Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 136:4
-
Auflage 2017
Ihm, der allein große Wunder tut, denn seine Huld währt ewig,
-
der große Wunder tut allein; denn seine Güte währet ewiglich;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er allein vollbringt große Wunder — seine Gnade hört niemals auf! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как нам петь песнь Господню на земле чужой? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він сам один великі дива творить, бо милість його вічна. -
(en) King James Bible ·
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever. -
(en) New International Bible Version ·
to him who alone does great wonders,
His love endures forever. -
(en) English Standard Bible Version ·
to him who alone does great wonders,
for his steadfast love endures forever; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він один творить чудеса, бо милість його вічна; -
(en) New King James Bible Version ·
To Him who alone does great wonders,
For His mercy endures forever; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но можно ли нам петь Господни песни, когда в неволе мы в чужой земле. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та як нам співати Господню пісню на чужій землі? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як же зможемо ми заспівати Господнюю пісню в землі чужинця́? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как нам петь песнь Господа
в чужой земле? -
(en) New Living Bible Translation ·
Give thanks to him who alone does mighty miracles.
His faithful love endures forever. -
(en) New American Standard Bible ·
To Him who alone does great wonders,
For His lovingkindness is everlasting;