Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 27:15
-
Lutherbibel
Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer dann noch lebt, stirbt an der Pest; ihm selbst weinen seine Witwen keine Träne nach. -
Was übrig bleibt, wird durch den Tod begraben und seine Witwen weinen nicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Оставшихся по нём смерть низведёт во гроб, и вдовы их не будут плакать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тих, що зостануться по ньому, мор забере до гробу,
їхні вдови плакати по них не будуть. -
(en) King James Bible ·
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. -
(en) New International Bible Version ·
The plague will bury those who survive him,
and their widows will not weep for them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Those who survive him the pestilence buries,
and his widows do not weep. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто ж зістане по йому, того забере смерть у гріб, а й вдови по них голосити не будуть. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все его дети умрут, и вдовы по нему не будут горевать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ті, які залишаться після нього, смертю закінчать життя, а над їхніми вдовами ніхто не змилосердиться. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть... -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мор похоронит оставшихся после него,
и вдовы их не оплачут. -
(en) New Living Bible Translation ·
Those who survive will die of a plague,
and not even their widows will mourn them. -
(en) New American Standard Bible ·
“His survivors will be buried because of the plague,
And their widows will not be able to weep.